25 janv. 2010

Paysage d'hiver acadien

Comme il est écrit dans mon profil, je suis une décrocheuse du système scolaire. En d'autres termes socialement compréhensibles, je fait partie de la « stupéfiante » statistique québécoise sur les nouveaux enseignants.... et oui, 20% des finissants au bacc. en enseignement lâchent leur domaine durant leurs 5 premières années de carrière....

Bon, cela m'amène à vous parler de mon poste actuel. Je travaille en fait dans une OSBL qui aide les « raccrocheurs », ces adultes qui tentent, malgré un manque de scolarité, de retourner dans le système scolaire pour une formation professionnelle ou tout simplement améliorer leurs conditions d'emploi par l'obtention d'une attestation d'équivalence de niveau secondaire. Et j'ai une profession qui a de l'avenir ! En ce moment, 25% des jeunes ne finiront pas leurs études secondaires avec un diplôme (au régulier, en classe spéciale ou en cheminement professionnel). Dans une société de savoir comme le Québec, cela pose problème...

En décembre, j'avais donc un groupe de 10 adultes déterminés à retourner sur les bancs d'école. Parmi eux, une charmante dame du Nouveau-Brunswick nouvellement fiancée. Le matin, j'adorais l'entendre me dire, avec son accent acadien : « Catherine, aujourd'hui on fait pas la mathématique ?! ». Et c'est durant une conversation sur le français, qu'elle a expliqué au groupe une superbe expression acadienne, mignonne comme tout, que j'aimerais vous partager.

« Au Nouveau-Brunswick, lorsqu'il a de la poudreuse en hiver, on appelle ça : '' DU POIL DE LAPIN '' parce que, tu vois, la neige fait le mouvement du poil d'un lapin quand il y a du vent... »
- Réalda R.

Wow...

22 janv. 2010

Un avion ou une avion ? Le bus ou la bus ?

En 2005, je sortais avec un gars qui habitait Québec. La première fois qu'on a pris le bus (pour moi) / la bus (pour lui) pour se rendre au cinéma en amoureux, je me suis bien amusée à recenser avec lui les accents régionaux. Personnellement, j'ai toujours eu un faible pour celui de Sorel-Tracy. Avec leurs accents circonflexes un peu partout (mes ''bôttes''... ''ch't'alleyy''... ''y'a grôs du vent icitte''), ça m'a toujours fait bien rire ! J'aime aussi l'accent chantant du Sagunay... ponctué de ''lâ lâ'' et d'expressions farfelues. Dans mon entourage, j'ai toujours eu une foule d'accents qui m'entouraient. Des jolis qui font rire et des cassants qui grichent aux oreilles. Fut une époque où mes amis et moi aimions à rouler nos ''r'', juste pour donner du piquant. J'y repense, on pouvait vraiment s'amuser avec un rien quand on avait 14 ans...

Bref, pour les curieux, on dit UN avion. Si vous voulez un truc facile, la plupart des moyens de transport plus gros qu'une voiture sont des mots masculins (un hélicoptère, un avion, un train, un bateau...). Toujours utile à savoir !

Par contre, ça ne s'applique pas aux enrageants TRAMPOLINE et PÉTALE... deux mots masculins qu'on voudrait tellement qu'ils soient féminins...

19 janv. 2010

Une semaine plus tard... (et 11 ans plus tard)

Je voulais faire un billet sur Haïti. Je suis réellement sans mots face au sort que la vie leur a réservé. C'est bien beau, de notre côté, dans notre belle maison de la Rive-Sud de Montréal ou dans notre petit appart' sur la Plateau, de dire que ce sont les épreuves de la vie qui nous rendent plus forts... que dans des circonstances catastrophiques on voit apparaître des mouvements de solidarité entre nations inimaginables... que la façon dont les médias traitent le sujet est soit enrageante, soit primordiale...

Bref.

On se calme.

Tellement de points de controverse. L'ironie du sort à ce que j'en vois repose surtout sur la géographie d'Haïti, son lourd passé et sur les dons qui, en bout de ligne, serviront autant au pays fournisseur qu'au pays receveur... Je ne sais pas pourquoi mais j'ai toujours un doute quelque part quand tant d'argent est déployé par un gouvernement... J'aime mieux donner à la Croix-Rouge. De toute façon, selon moi, c'est toujours le peuple lui-même à qui revient la responsabilité première de reconstruire son propre pays. Les autres instances ne devraient être là que pour guider... là où les guides manquent.

J'y pense, quand il y a eu la crise du Verglas en 1998 (à peu près à cette époque-ci de l'année... ah oui, j'étais en secondaire 1 ! Et le fameux col roulé blanc... ouf que je trouvais qu'il avait l'air chaud !), j'étais tellement impressionnée par toute la collaboration entre voisins qui s'est développée... Mais le clou du spectacle, ce fut la mairesse de ma ville qui a mobilisé une locomotive pour utiliser sa génératrice en guise de courant. Wow ! La débrouillardise humaine, c'est génial ! Avec mes yeux d'enfant, j'étais si impressionnée... !!

Maintenant on se relève les manches...

18 janv. 2010

Ligne verte - metro de Lyon



Puisque j'amorce aujourd'hui une semaine de 57h de travail et de 6h de cours d'université, je me raccroche à la plus belle expression de nos cousins Français : Y'A PAS DE SOUCIS !

11 janv. 2010

Bienvenue

Le mot « SAUNA » est le seul mot finnois qui a traversé les cultures. Un mot qui reste le même, peu importe la langue. Bon, d'accord, vous me direz que les adeptes du swahili n'utilisent sûrement pas très souvent le terme. Je vous l'accorde. Or, si vous faites le test sur Google Translate, j'ai quand même raison !

Je n'ai pas vraiment intitulé mon blogue SAUNAA pour vous faire l'éloge de son utilisation en Afrique, vous le devinez bien. Venons en aux faits. Le sauna est un endroit bien particulier. En Finlande, la plupart des foyers familiaux détiennent cette étrange pièce de bois où l'on se plaît à rôtir pour le bien de nos toxines comme un poulet dans un four de la rotisserie St-Hubert (la nuance est mince... on sent simplement moins bon). La proximité, la chaleur, ça apporte une certaine intimité renforcée par le fait que, toujours en Finlande, les saunas ne sont fréquentés que flambants nus. Cette intimité favorise souvent les échanges, les petits conseils ou les anecdotes.

Y avez-vous appris un peu plus sur le sujet ? Je l'espère, car j'aimerais ajouter un petit grain de sel à chaque semaine dans votre bagage linguistique et culturel. Je n'ai pas la science infuse (miam! du thé de science !), mais j'aime découvrir des nouvelles expressions, de nouveaux endroits et de nouvelles idées. J'espère que vous apprécierez ce ''bouillon de poulet'' pour les neurones.

Bonne lecture !


PS: Pour les besoins de la cause, j'ai mis 2 'AA' à SAUNA. Par contre, ma belle-soeur finlandaise de souche et d'habitat me confirme que le mot ne prend qu'un seul 'A'. Et vlan! Dans les dents Google Translate !